வெள்ளி, 25 மே, 2012

HEADLESS TRUNKS


 எனது 'தலையில்லா முண்டங்கள்' என்ற கவிதையை கலாபூஷணம் கவிஞர் மீஆத் அவர்கள் ஆங்கிலத்தில் மிகச்சிறப்பாக மொழிபெயர்த்து  தந்துள்ளார்.மிக விரைவில் வெளிவரவுள்ள என்னுடைய கவிதை நூலில்  அவரால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட  கவிதைகள் இடம்பெற்றுள்ளன.

TRANSLATION  OF     POET  ASMIN’S  TAMIL  POEM  INTO   ENGLISH  BY BILINGUAL   POET  KALABOOSHANAM   MEEADH



Oh!  God   who  wrote   the   fate
Upside   down
Bestow   excellent  life  upon   us!
Our   society  languishes   losing
A  golden   leader
It   lies  as  a   trunk    losing   head.

Those  whom  we   called  leaders
Bow   down
Before   unruly    persons.
Why   did   they    nod    heads
And  stand  as puppets?
If   they   forego  identity
They   will get  a  bone
In  return   for   it.

For   thinking  of   them  as  leaders of
Heads   sans   head
Reward   for  us   is   headache
Because   of  leaders   who  grin
And   cringe
Our   life    fallow 
Gets    deranged.

Our  heads  lie  on pillows
To   rest     hand  on   them
For   those   who  lost   eyes
In  the   eyes to   pat  the head
We   the  electors    of   the   cowards
Who   wanted  only   self  escape
 Are  only      insane.

We  can’t  dissipate   the  new  crescent
With   a   cloud
Hold  the proof!  Oh!  The  leaders!
It’  wrong   to  be   just   watching  the   flaws
Being   blind  despite   having   eyes
To   protect   the   heads.

To   those   of   us   changed   as
Trunks   without   head
A leader   will   emerge    as  head
Our    head laughing  ,   having  broken  the   fetters
Will rise   to   tread the  footsteps
Of   the  head    for   ever.



இதை நீங்கள் வது நபராக வாசிக்கிறீர்கள்

2 கருத்துகள்:

வலைஞன் சொன்னது…

வணக்கம் உறவே
உங்களின் அருமையான இடுகையை இன்னும் பல பார்வையாளர்கள் படிக்க இங்கே இணைக்கவும்
http://www.valaiyakam.com/

முகநூல் பயணர் கணக்கின் மூலம் வலையகத்தில் நீங்கள் எளிதில் நுழையலாம்.

5 ஓட்டுக்களை உங்கள் இடுகை பெற்றவுடன் தானியங்கியாக வலையகம் முகப்பில் உங்கள் இடுகை தோன்றும்.

ஓட்டுப்பட்டையை உங்கள் தளத்தில் இணைக்க: http://www.valaiyakam.com/page.php?page=votetools
நன்றி

வலையகம்

கலைமகன் பைரூஸ் சொன்னது…

“பிறநாட்டு நல்லறிஞர் சாத்திரங்கள் தமிழ் மொழியில் பெயர்க்க வேண்டுமென்றான் பாரதி“ தமிழிலுள்ளவை பிறமொழிகளில் பெயர்க்கப்பட வேண்டுமென்ற கூற்றும் இதில் மறைந்துள்ளது. அஸ்மின் உங்கள் ஆக்கங்கள் பட்டிதொட்டியெல்லாம் சென்று புகழின் உச்சாணியில் நீங்கள் நிற்க வாழ்த்துகிறேன். உங்கள் எழுத்துக்கள் கூரிய சக்தி கொண்ட ஆயுதங்கள். நான் நசையும் மரபின்பால் நீங்களும் ஈடுபாடு மிக.. மிக என்பதால் இனனும் எனக்கு மகிழ்வு. மீண்டும் வாழ்த்துகின்றேன்.

கருத்துரையிடுக